約 178,964 件
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/62.html
毎日新聞サイトの英語クイズも酷すぎる--塗り重ねられる隠蔽工作 不幸で悲惨な事件や天災に関する英語クイズを、面白がって掲載する毎日新聞。 6月24日現在記事は削除され、閲覧できない状態です。 毎日新聞の英語クイズは「アーカイブ」と言う形で、過去のクイズも見ることが出来るのですが 以下の批判を受けた記事についてはアーカイブからも抹殺。 完全に無かったことにされています。 また、この件についての謝罪などは現時点で確認されていません。 追記: 以下の不謹慎極まりないクイズの上から1~5番目のものは 2chで取り上げられ、5つセットでテンプレ化していました。 おそらくこのテンプレを参考に、多くの苦情・問い合わせが何件も毎日新聞に行ったかと推測できます。 そしてこれら5件の記事は無かったことにされている、というのは先ほど述べたとおりですが、 その証拠に、記事削除から免れた不謹慎な英語クイズを見つけました。それが6番目のものです。 (6月24日現在は閲覧可能。wikiのアーカイブ機能で保存しました) 要するにネットで騒がれてたから消しただけなのですね。 5つのクイズについて、不謹慎だとネットから批判があったから 騒ぎが大きくならないうちに指摘されたこっそりと消して、反省はおろか他の記事は満足にチェックもしなかったのでしょう。 追記2: この6番目のクイズについて指摘したおよそ2時間後(2008/06/24 15 47頃)の時点で、 なんとこのクイズ記事についても削除されていました。 http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/05/index.html しっかりと5月13日のクイズがサイト内のアーカイブ上からも削除されています。 さて、ここでクイズです。同じ2008年5月のアーカイブで現時点(2008/06/24 16 40頃)で確認できる 5月22日付けのクイズ はいつ削除されるでしょう? 追記3: 鬼女板で指摘された 8つ目 の記事を追加しました。(2008/06/24 16 50) 秋葉原通り魔事件で、7人が死亡した。「通り魔」を英語で? http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/news/20080613wek00m040011000c.html 硫化水素による自殺が多発し、世間を騒がせている。「自殺」を英語で? http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/06/20080531wek00m040005000c.html アメリカでは銃乱射事件が頻発しているが、「銃乱射」を英語で言うと? http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2007/10/20071026wek00m040001000c.html 岩手・宮城内陸地震で多く発生した「土砂崩れ」を英語で? http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/news/20080618wek00m040002000c.html サイクロン犠牲者の子供達は「人身売買」の危険にさらされている。これを英語で言うと? http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/05/20080523wek00m040012000c.html ミャンマーで数万人が死亡したと伝えられているが、「サイクロン」の正しいつづりは? ※ (アーカイブ)ミャンマーで数万人が死亡したと伝えられているが、「サイクロン」の正しいつづりは?... (2008-06-24 13 20 33) http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/05/20080509wek00m040014000c.html 大地震が起きた中国・四川省では余震が続いているが「余震」を英語で? ※ (アーカイブ)大地震が起きた中国・四川省では余震が続いているが「余震」を英語で?... (2008-06-24 16 38 08) http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/05/20080521wek00m040002000c.html 中国は壊滅的な大地震の犠牲者を悼む3日間の追悼期間に入った。「壊滅的」を英語で言うと? ※ (アーカイブ)中国は壊滅的な大地震の犠牲者を悼む3日間の追悼期間に入った。「壊滅的」を英語で言うと?... (2008-06-24 16 51 10) http //mainichi.jp/life/weekly/quiz/archive/news/2008/05/20080523wek00m040011000c.html
https://w.atwiki.jp/peaceonpeace/pages/373.html
【教育内容】 ○ 教育目標に関する上記①(英語のスキルをより重視する)及び②(国際コミュニケーションをより重視する)の考え方に基づいて、国語力の育成との関係、中・高等学校における英語教育との関係についての検討を踏まえて、具体的な教育内容を検討すると次のような内容が考えられる。 ○ 上記①の目標を踏まえると、それに即した教育内容としては、例えば、英語の歌、物語、会話などに接することにより、英語の音に慣れること、聞くことを中心としながら、関連して、話すことなど音声面での言語活動が基本となると考えられる。その際、基本的な単語や表現例を用いて英語で聞くこと、話すことなどの言語活動を行うことが考えられる。(なお、読むこと、書くことについても、一定の単語、慣用表現を小学校段階において学習することも考えられるとの意見がある。) ○ 上記②の目標を踏まえると、それに即した教育内容としては、例えば、実際に英語でコミュニケーションを行ってみることにより、日本語とは異なる言語に触れ、言語の面白さ、豊かさ等に気づかせることが基本となると考えられる。その際、例えば、挨拶をする、簡単な質問をする、自分の好みを伝えるなど、簡単な表現を理解したり、用いたりする等の言語活動を行うことが考えられる。また、ジェスチャーなどの非言語的手段の役割を理解させること、多様なものの見方や考え方を理解させること、言語や文化に対する関心を高め、理解を深め、これらを尊重する態度を身に付けさせること等が考えられる。 ○ 上記の①と②の教育目標をどのように組み合わせるかによって、具体的な教育内容が設定されることとなる。仮に、上述のように、②の考え方を基本として、①の考え方を組み合わせることとすると、次のような教育内容が考えられる。 例えば、自分の好きなものについて話すという言語の使用場面を設定して、実際に英語を使って、自分が好きな食べ物について話しあったりする(コミュニケーション)。その際、国語科の内容とも関連させながら、日本語になった外国語にはどのようなものがあるかを学習する(言語・文化理解)。また、apple,orange などの単語を通して英語の音声に触れてみたり、I like apples. などの表現例を使ってみたりする(スキル)。 例えば、友達を誘うという言語の使用場面を設定して、実際に英語を使って、自分が好きな遊びに友だちを誘ってみる(コミュニケーション)。その際、日本の遊びと世界の遊びについて比較対照してみる(言語・文化理解)。また、ohajiki, baseball などの単語を通して英語の音声に触れてみたり, Let s playohajiki. などの表現例を使ってみたりする(スキル)。 ○ 外国語専門部会としては、子どもにとって身近な言語の使用場面を設定し、英語でのコミュニケーションを体験させることでコミュニケーションに対する積極性を身に付けさせるとともに、それに適したテーマで言語や文化(国語や日本の伝統文化など)について理解させることを基本とすることが適当であると考える。その際、テーマにふさわしい基本的な単語や表現例を用いることなどにより、音声面を中心としたスキルを身に付けさせることを組み合わせていくことが望ましいと考える。また、英語を学ぶことで、異文化理解だけでなく、国語や我が国の文化についても併せて理解を深めることができるような内容とする必要があると考える。こうした考え方を基にして、今後さらに専門的な検討を進める必要がある。
https://w.atwiki.jp/warata/pages/87.html
シングリッシュ先生の英語力はとても常人の及ばない域に達している。 なお下記の翻訳はどこかにあるという英語のスレで聞いたらしい。 50 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 21 43 02 ID X62VHPrJ0 45 俺「under top is xbox360」 アメフレ「The truth?w It laughed. 」 これが現実 91 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 22 09 47 ID X62VHPrJ0 てか、お前ら釣られすぎだろw 外人の方はマジだが、俺の台詞はネタだから Japan The low rank xbox360 が正しい 102 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 22 15 02 ID X62VHPrJ0 何回釣られれば気が済むんだよw The XBOX360 of Japan low rank. だ 109 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 22 19 35 ID X62VHPrJ0 俺The XBOX360 of Japan low rank アメフレThe truth? It laughed これが本当だから 通じないと思うならお前ら馬鹿御用達のエキサイト先生使ってみろ 244 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 23 48 12 ID X62VHPrJ0 202 You are foolish. 109 This is fishing. 分かったかアホ 251 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 23 53 13 ID X62VHPrJ0 だから釣られんなよ! 今やっと思い出した これで合ってる That was a baiting 正解だ 261 :名無しさん必死だな:2010/05/31(月) 23 59 37 ID X62VHPrJ0 My hobby is fish 614 :名無しさん必死だな:2010/06/03(木) 03 34 16 ID beL7cwl3O 1ー1000 You are sure is fool 俺は馬鹿じゃない このスレの奴等こそが愚か者だ 637 :名無しさん必死だな:2010/06/03(木) 04 36 22 ID beL7cwl3O また馬鹿が釣られたわw ここの奴等は釣り堀の魚より馬鹿だなw 能無しは馬鹿にしてるつもりで馬鹿にされてるって気づけ 535 The resident in the thread is fool
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/8988.html
【TOP】【←prev】【Nintendo DS】【next→】 遊べる英語 ワードマジックDS タイトル 遊べる英語 ワードマジックDS 機種 ニンテンドーDS 型番 NTR-P-CZWJ ジャンル 英単語パズル 発売元 新学社 発売日 2008-12-25 価格 3990円(税込) 駿河屋で購入 ニンテンドーDS
https://w.atwiki.jp/eigotutaeru/pages/33.html
たまに、英語が全く分からないという方がいますが、 私たちの生活の中では何気なく英語が存在しています。 そのため、英語が全く分からないということは、 起こり得ないのではないでしょうか。 このように思います。 アルファベットも分からないという方は、 いないということです。 普段話す言葉でも英語は出てくるので、 少しは理解していると思います。 こんな当たり前のことをいちいち話す必要はないですけどね。 まあ、理解していない方がいるかもしれないですしね。
https://w.atwiki.jp/pricone/pages/112.html
《英語教師 ネギ》 キャラクターカード コスト5/青/CP5000/RANK1 【麻帆良学園】/【魔法使い】/【教師】/【メガネ】 ボーナスアイコン RANK+1 [コネクトアタック(5)]このカードがコネクトアタックをした場合、 バックにいるコスト3以下の自分のキャラ1枚をフロントに移す。 僕、僕も…………春から高等部の英語の教師をやることになりました。 プロモカードで登場した青色・【麻帆良学園】・【魔法使い】・【教師】・【メガネ】を持つネギ。 劇場版 魔法先生ネギま! ANIME FINALのプロモカード。 コネクトアタック5を持ち、コネクトアタック時、バックのコスト3以下のキャラをフロントに移すテキストを持つ。 劇場版 魔法先生ネギま!発売記念大会及び2012年03〜04月度公認大会の上位賞として配布された。 関連項目 ネギ 収録 プロモカード PR-005 PR
https://w.atwiki.jp/eikaiwa_aoki/pages/10.html
nice to meet you I made this page because i am bored. what do you think? Hey,grandma -- 俺だよ俺 (2013-10-04 22 48 43) I ve modified this site A LITTLE BIT D -- 俺だよ俺 (2013-10-05 21 09 15) I want to read Amachan s diary,but... -- クレイジーピエロ (2013-10-05 21 24 29) メニュー画面が崩壊してすわハッカー襲来と思いきや、自分の操作ミスだった。てへぺろ -- ブーメラン (2013-10-06 11 28 51) I think, when you edited menu, I edited it too. So it happend. -- riko (2013-10-06 23 30 38) I m so sorry!! -- rikoko (2013-10-06 23 31 11) eenyade -- 俺だよ俺 (2013-10-07 00 04 38) たねちゃんを追加したった。彼女はTOEICに飢えている -- 俺だよ俺 (2013-11-12 22 17 50) I d like to get over 800 points in the TOEIC. -- たね子 (2013-11-14 01 27 42) sugoi(respect -- 俺だよ俺 (2013-11-18 20 22 25) ちゃんと英語勉強してるかな?かな? -- あうあう (2014-02-09 22 29 58) ちゃんとお勉強してるかな?かな? -- auau (2014-04-22 20 36 09) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/c-millefeuille/pages/342.html
1 TOEICは年何回行われるでしょう? 8回 2 TOEICのリスニングテストで採用されている4つの発音は米国、英国、オーストラリアとどこでしょう? カナダ 3 TOEICの受験料を問題にしようと思ってますが、変わるらしいので待ってください。 検定試験で「漢検」の正式名称は日本漢字能力検定ですが、「英検」の正式名称は何でしょう? 実用英語技能検定 テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります テーブルは 縦棒で くぎります 縦棒で くぎります
https://w.atwiki.jp/wotnni/pages/47.html
6月16日をもって第5代クランマスターとなりましたパルイージャです。 改めてご挨拶させていただければと思います。 本クランNNIは今年で設立5年目を迎える、今やWOTクランとしては古参の部類となりました。 これも歴代のクランマスター及びクランメンバーの活躍があってこそかと思います。 長い間、共通のメンバーで共に仲良く遊びあえる場所があるというのは、とても貴重なものだと思います。 と、言いますのも、私事ではございますが、自分はユーゴスラビア紛争を経て日本に亡命してきた者として、 家族や友人というものが如何に得難いものであるか、常に思うこの頃であります。 一昨年の夏に別れて暮らすことになった兄弟とも会う機会がございましたが、 それぞれ育った場所が異なるが故か、互いに同じ兄弟であっても容易に意思疎通が難しかったという経験もしております。 逆に言えば、普段から同じ場所を共有して生きる者同士、その仲を構築するのは容易なことであり、 また難しいものでもあります。 従って、本クランではWotを中心とするだけでなく、様々なゲームを通じて相互理解を深め、 大きな輪の中でも互いを尊重する心や、良い面に目を向ける、という人間性を磨く場になってくれればと思っております。 本クランの活動を通じて、喜びや痛みを分かち合える、そんな思い出に残る場所に皆さんでしていきましょう。 NNI5代目クランマスター パルイージャ 2019年7月4日 以下、過去のクラマスのご挨拶です NNIクラマスのノンナ書記長です。 本コーナーを見て頂き誠にありがとうございます。 我がクランは「world of tanks」にて設立された、未だ2年弱のクランですが、多くの若者が集い、また彼らの多くがクランに友人を誘い入れる形で発展して参りました。 昨今ネット社会における犯罪行為や、また社会問題が提起される中であっても、そうした人と人とのつながりが大きな輪を作っていき、今まで知り合う事が無かった人と知り合う場所として機能していることは、私としても非常にうれしく思います。 そもそもクランを設立したのは、このクランを残念ながら去る事になった者が「クランを設立することで、分遣隊をしたい」ということが切っ掛けでございます。その際に、私自身が設立費用を負担するに至りましたが、その時から思うことは一つ、ひとえに「若い人による力で組織を形にする」ということです。 「若い人による力で組織を形にする」とは何か、と申しますと、現在「若者」とされる人の多くが「ゆとり世代、悟り世代」といった語句でひとまとめにされ、色々な表現をされるに至っておりますが、私が考えるのは「組織として人はどうあるべきか」「組織は何故管理職と一般職に分かれるのか」「なぜ軍隊に階級は存在するのか」といった、普遍的に社会で存在する「組織」について実践を通して学ぶ機会が少ないのではないか、という事に尽きる、と私は考えている次第でございます。 その為に多くの基幹となる年代層や、その基幹になれるだろう人間に指導力や考え方を教えながら、何が足りないのか、何が必要か、何を考えるべきか、という事を「Wot」という遊びを通じて学んで欲しいということです。真似事なら幾らでもできますが、本来その真似事の中にもヒントは沢山、実生活でも有り余るほどある筈なのです。ですが、殆どの人がそうした事に気が付かぬまま、就職に至るというのが現実ではないでしょうか。 こうした事を踏まえたうえで、NNIではクランメンバーに対して、私の拙い経験や実体験に基づく意見を提示し、形を見せ、そこから社会へ出た時に苦労が無いように、という事を主眼にクラン経営をしてまいりました。 幸いな事に、活動する多くのクランメンバーの殆どは、私の気持ちや考えに理解を示してくれたお陰もあり、今日までこのクランが存続してきた次第であります。 若い内に失敗は幾らでもできます。失敗を恐れずに、自分が大事に思う「精神」について追及して貰いたい。それが本クランで発揮できればと思います。遊びという、人間にとって一番の余剰、そしてその余剰こそが世界を築いて来た事を考えれば、決して的外れではないと思います。 本クランでの活動を通して、楽しみながら学んでいってくれたらと思います。 NNI初代及び3代目クランマスター ノンナ書記長 2016年9月14日
https://w.atwiki.jp/jjd5533/pages/7.html
英語は明確な論理に支えられている-これが著者の一貫した主張である。 では英語の論理とは何か? 以下本のまとめ。 単数と複数 日本人が例えば、本を読むと言った時に、その本はただ1冊の本なのか、それとも毎週読んでいる雑誌なのか、教科書なのか、つまり単数が複数か意識することはない。つまり著者が指摘するように日本語で英語を考える事は不可能である。 Hope chests(嫁入り道具、たくさんあると思われるので複数)of this design(決まったデザインのため可算名詞の単数) are available in a range of sizes(複数にすることでいくつかのサイズがある事を表現) and in several types(もちろん複数) of wood(原料のため不可算名詞、原料の木は具体的なイメージを持つことが難しい). 前置詞 His conversion was rooted in a mystical experience. His conversion was based on a mystical experience. (意味:彼の回心は神秘的経験による) 「rooted in」のinはあくまで、神秘的経験ではなく、その手前の動詞によって決まる。 rootの意味は根付く。つまり土のなか(in)に根をはっているわけだから、in以外はありえない。 「based on」のbaseは、基づく。またbaseは土台。土台の上というイメージから、土台に接しているonが導かれる。 in time 間に合う・・・時間の中つまり一定の時間枠がある。もう少し早くついても良かったが、しかし一定の時間枠内(中)にはついた。つまり間に合ったという事になる。 on time 時間どおり・・・時間のある一点に接している(on)。inと違って中ではないので、枠もない。つまりある時間についたという事になる。 get in the car,taxi,truck get on the train,airplane,ship,bus inについて、車は自分で運転する、タクシーは運転手に行き先を告げて連れて行ってもらう。 onについて、電車、飛行機、バスすべて行き先は決まっていて乗れば自動的に運ばれていく。乗り物の表面に乗るイメージ。 著者も指摘しているように、極めて単純な「乗る」というこの2つの表現は実はとても繊細で複雑な前置詞のイメージを伴う。正直、日本人にこの感覚を正確に感じる事は難しいだろう。英語には繊細なイメージがあふれている。イメージを感じるしかない。暗記をしたくないのであれば。 Clean your desk. 机を洗って汚れを落とす。 Clean out your desk. 机の中を片付ける。→中から外へ Clean off your dest. 机の上を片付ける。→表面から離れて Rinse the laundry. 洗濯物をすすぐ Rinse off the dishes. 皿をすすぐ Rinse out your mouth. うがいする He is off (of work) today. 彼は休み He is out of work. 彼は失業中 He is out (of the office) today. 彼は外出中 She turned over. 彼女は寝返りをうった。(回転軸:水平方向) She turned around. 彼女はバレリーナのように回転した。(回転軸:垂直方向) get over 乗り越える get around 避ける 副詞 away 離れるイメージ